さようなら、という言葉
2005年7月20日「さようなら」という言葉を俺は極力使わない。
日常的に使っていたのは小学校の帰る時に言う
「先生さようなら、みなさんさようなら」
だけだと思う。
「さようなら」という言葉を使うと、
もう一生お別れな気がする
もう二度と会えない気がする。
だからお別れの挨拶の時は
「じゃあ」
「じゃあね」
「またね」
等を使う。
気分がいい時や酔っている時なんかは
「アバヨン♪」
等とふざけてみたりもする。
目上の人には、
「それでは」
「また明日」
「お疲れ様です」
等を状況に合わせて使う。
昨日、久しぶりに「さようなら」を使った。
その時は決別しよう、という気持ちしかなかった
でも一晩明けてその事を考えると、涙が出た
本当は使いたくなかったんだ、と理解した
日常的に使っていたのは小学校の帰る時に言う
「先生さようなら、みなさんさようなら」
だけだと思う。
「さようなら」という言葉を使うと、
もう一生お別れな気がする
もう二度と会えない気がする。
だからお別れの挨拶の時は
「じゃあ」
「じゃあね」
「またね」
等を使う。
気分がいい時や酔っている時なんかは
「アバヨン♪」
等とふざけてみたりもする。
目上の人には、
「それでは」
「また明日」
「お疲れ様です」
等を状況に合わせて使う。
昨日、久しぶりに「さようなら」を使った。
その時は決別しよう、という気持ちしかなかった
でも一晩明けてその事を考えると、涙が出た
本当は使いたくなかったんだ、と理解した
コメント